Bilingüismo
+8
Hello
Pe
mami-de-Breixo-y-Martina
paseante1
marialu74
Atenea
Bird
Quima
12 participantes
Página 1 de 1.
Bilingüismo
Hola!!!
A mi peque de 15 meses le hablo en catalán y su padre tambien, mi madre que se hace responsable de ella por las mañanas mientras trabajo lo hace en castellano. La peque que esta hecha toda una "cotorra" dice palabras en catalan y en castellano, hasta aqui......perfecto. Pero me encuentro que no se muy bien como actuar cuando conmigo se expresa en castellano....por ejemplo ella señala la uva y me dice -Ua!! yo siempre reafirmo su palabra y le digo:- Si cariño esa fruta se llama uva.....pero me doy cuenta que lo digo en castellano.....y entoces le digo lo mismo en catalan. Cuando se expresa en catalan.....por ejemplo señala un perro y dice: -Gos!!! la reafirmo en catalan pero no lo hago en castellano.
Creo que me estoy volviendo paranoica y le doy demasiada importancia. Me contais vuestras experiencias al respecto!!!!
Gracias!!!
A mi peque de 15 meses le hablo en catalán y su padre tambien, mi madre que se hace responsable de ella por las mañanas mientras trabajo lo hace en castellano. La peque que esta hecha toda una "cotorra" dice palabras en catalan y en castellano, hasta aqui......perfecto. Pero me encuentro que no se muy bien como actuar cuando conmigo se expresa en castellano....por ejemplo ella señala la uva y me dice -Ua!! yo siempre reafirmo su palabra y le digo:- Si cariño esa fruta se llama uva.....pero me doy cuenta que lo digo en castellano.....y entoces le digo lo mismo en catalan. Cuando se expresa en catalan.....por ejemplo señala un perro y dice: -Gos!!! la reafirmo en catalan pero no lo hago en castellano.
Creo que me estoy volviendo paranoica y le doy demasiada importancia. Me contais vuestras experiencias al respecto!!!!
Gracias!!!
Quima- Nivel 2
- Cantidad de envíos : 701
Fecha de nacimiento : 28/09/1975
Ciudad : Barcelona
Edad : 49
Puntos : 4933
Fecha de inscripción : 31/08/2013
Re: Bilingüismo
Hola:
Yo soy de familia valencianoparlante por parte de mis padres. A nosotros no nos han educado de forma bilingüe, pero en las casas de mis dos abuelas se hablaba en las dos lenguas indistintamente. No sólo en un mismo grupo (por ejemplo, mi abuelo en valenciano con mi abuela, en castellano con sus hijos, que a su vez hablan valenciano entre sí, todos en la misma mesa), sino en una misma conversación (yo a mis primos en castellano y ellos a mí en valenciano). No te preocupes, pienso que no va a tener problemas. Además, son lenguas muy parecidas.
Yo, solo con ir a Valencia las vacaciones, no soy bilingúe porque nunca me he lanzado a hablarlo (me daba vergüenza: algunas vocales de esas intermedias no me salían muy bien, y se reían), pero creo que con un pequeño empujón lo habría podido ser: lo entiendo a la perfección, y lo leo bien (escribirlo en cambio no: nunca he ido a clases, nunca he vivido en Valencia). Eso con una exposición pequeña, de unas pocas semanas al año y teniendo en cuenta que incluso esos días a todos los adultos nos hablaban a mis hermanos y a mí en castellano (mis padres se hablan en castellano entre ellos).
Un beso:
Isabel
Yo soy de familia valencianoparlante por parte de mis padres. A nosotros no nos han educado de forma bilingüe, pero en las casas de mis dos abuelas se hablaba en las dos lenguas indistintamente. No sólo en un mismo grupo (por ejemplo, mi abuelo en valenciano con mi abuela, en castellano con sus hijos, que a su vez hablan valenciano entre sí, todos en la misma mesa), sino en una misma conversación (yo a mis primos en castellano y ellos a mí en valenciano). No te preocupes, pienso que no va a tener problemas. Además, son lenguas muy parecidas.
Yo, solo con ir a Valencia las vacaciones, no soy bilingúe porque nunca me he lanzado a hablarlo (me daba vergüenza: algunas vocales de esas intermedias no me salían muy bien, y se reían), pero creo que con un pequeño empujón lo habría podido ser: lo entiendo a la perfección, y lo leo bien (escribirlo en cambio no: nunca he ido a clases, nunca he vivido en Valencia). Eso con una exposición pequeña, de unas pocas semanas al año y teniendo en cuenta que incluso esos días a todos los adultos nos hablaban a mis hermanos y a mí en castellano (mis padres se hablan en castellano entre ellos).
Un beso:
Isabel
Bird- Nivel 4
- Cantidad de envíos : 1780
Fecha de nacimiento : 27/04/1976
Ciudad : Madrid
Edad : 48
Puntos : 7771
Fecha de inscripción : 27/11/2008
Re: Bilingüismo
Quima,
yo les hablo a mis bajitos en español, mi hermana en euskera y el papá, depende... No me voy a poner a disertar sobre el tema, que puede que me cueste parar pero, por lo que yo he leído y, tras haberlo discutido con mi hermana (es lingüista), lo mejor que puedes hacer es que cada uno le hable en una sola lengua: tu madre en castellano y el papá y tú en catalán, sin mezclar (es el sistema OPOL -one person, one language-).
En los casos que cuentas, lo que yo he hecho con los dos bajitos es repetir la palabra en castellano. Por ejemplo, el peque me dice "Txakurra!" y yo: "Sí, cariño, es un perro muy bonito"; "Ama, hartu!" (mamá, toma) y yo: "Gracias, mi amor, dame, que yo te lo guardo". El bajito mayor habla como una cotorra y su lengua dominante -por muy bilingüe, trilingüe o plurilingüe que seas, siempre hay una dominante- es el castellano, pero desde que empezó al cole, el euskera está enriqueciéndose muy, muy deprisa (aunque lo entendía, dejó de hablarlo al poco de soltarse porque dijo algo mal y se rieron de él).
Ahora que el bajito mayor tiene ya muy asentada su lengua principal, hay momentos en los que hablamos en euskera, aunque yo sigo hablando con él predominantemente en castellano porque siento que en el cole, aunque el proyecto es trilingüe (o era, que con los recortes ahora no sé ), el euskera es el idioma reforzado y no quiero, bajo ningún concepto, que se debilite su castellano.
Desde el año pasado tienen también clases en inglés y aunque el curso pasado fue muy doloroso para mis pobres oídos , empieza a defenderse mínimamente en esa lengua (yo hubiera preferido que empezaran con el inglés el año que viene, porque me consta que se obtienen mejores resultados de esa forma, pero no se puede elegir).
Por cierto, mis padres hablan una tercera lengua y aunque yo nunca la estudié y sólo les oía hablar a ellos con algunos amigos suyos muy de cuando en cuando, la entiendo lo suficientemente bien como para seguir una conversación sencilla.
Como pides experiencias, yo estudié latín en secundaria (sí, soy de letras "puras") y algunos años más tarde acabé de vacaciones en Italia con una amiga estadounidense que en la Universidad había estudiado italiano. Me explicó un par de cosas en el viaje de ida y aún recuerdo el mosqueo que tenía cuando me veía a mí comunicarme mejor que ella. Yo le explicaba que, al fin y al cabo, yo conocía lenguas muy parecidas al italiano y era lógico que así fuera pero a ella eso no terminaba de convencerla.
Un abrazo.
Atenea- Nivel 5
- Cantidad de envíos : 3374
Fecha de nacimiento : 29/06/1970
Ciudad : Ática
Edad : 54
Puntos : 8994
Fecha de inscripción : 21/12/2009
Re: Bilingüismo
yo con mi peque que tiene dos años le hablo en castellano pero su padre y mis suegros le hablan en valenciano mi familia menos mi cuñado hablan en castellano y el peque igual te habla en castellano que en valenciano lo poco que habla mis sobrinos tambien te hablan distintamente en valenciano que en castellano
marialu74- Nivel 0
- Cantidad de envíos : 63
Fecha de nacimiento : 06/05/1974
Ciudad : valencia
Edad : 50
Puntos : 4066
Fecha de inscripción : 10/12/2013
Re: Bilingüismo
Hola, jóvenes.
Al hilo de este tema, recuerdo que uno de los grandes políglotas del siglo pasado relataba, hablando de su infancia, que en su familia eran cada cual de un país, con una lengua natal diferente, y le hablaban cada uno en la suya. Y él creció aprendiéndolas; simplemente, pensaba de pequeño que cada persona tenía su propio idioma...
Y otro de esos genios políglotas (que dominan más de cien idiomas, lo que creo por un acto de fe, porque lo que es entender...) afirmaba que todas las lenguas tienen una base común, y que él era capaz de enseñar cualquier idioma a cualquier persona en cuatro días.
Debo haberme perdido algo, me temo...
Hale, a dormir.
Al hilo de este tema, recuerdo que uno de los grandes políglotas del siglo pasado relataba, hablando de su infancia, que en su familia eran cada cual de un país, con una lengua natal diferente, y le hablaban cada uno en la suya. Y él creció aprendiéndolas; simplemente, pensaba de pequeño que cada persona tenía su propio idioma...
Y otro de esos genios políglotas (que dominan más de cien idiomas, lo que creo por un acto de fe, porque lo que es entender...) afirmaba que todas las lenguas tienen una base común, y que él era capaz de enseñar cualquier idioma a cualquier persona en cuatro días.
Debo haberme perdido algo, me temo...
Hale, a dormir.
paseante1- Nivel 2
- Cantidad de envíos : 738
Fecha de nacimiento : 29/02/1920
Ciudad : del Sol Poniente
Edad : 104
Puntos : 6332
Fecha de inscripción : 03/09/2009
Re: Bilingüismo
Yo a Martina le hablo en alemán y a Breixo en español. Mi madre les habla en gallego. Cuando toca clase de inglés Breixo pude que le fina cosas en este idioma..... No sé que saldrá de aquí.
Yo me crié en Alemania. Mi padre hablaba castellano, mi madre gallego y en el cole aprendí alemán e inglés. No sé en que momento dejé de tener el don de aprender idiomassin esfuerzo pero lo ehecho mucho de menos
Besos de leche
Yo me crié en Alemania. Mi padre hablaba castellano, mi madre gallego y en el cole aprendí alemán e inglés. No sé en que momento dejé de tener el don de aprender idiomassin esfuerzo pero lo ehecho mucho de menos
Besos de leche
Re: Bilingüismo
Bueno, Vanessa, Breixo tiene ya afianzada su lengua dominante (sea la que sea), así que a partir de ahí hay poco peligro de que confunda una lengua con otra. No sé si me equivoco pero me suena que antes le hablabas en alemán, si no es indiscreción, ¿por qué ya no le hablas en alemán?
Y con respecto a Martina, si no le hablas más que en alemán, corre poco peligro de mezclar una lengua con otra.
El don de aprender lenguas sin esfuerzo, no es que lo hayas perdido, mujer: es que no es lo mismo estudiar un idioma que aprenderlo por inmersión lingüística.
Un abrazo.
P.D.: Por cierto, que yo también le digo cosas en inglés al bajito mayor. Hoy le he corregido cuando cantaba Jingle bells y me ha preguntado "¿y tú por qué lo sabes?"
Atenea- Nivel 5
- Cantidad de envíos : 3374
Fecha de nacimiento : 29/06/1970
Ciudad : Ática
Edad : 54
Puntos : 8994
Fecha de inscripción : 21/12/2009
Re: Bilingüismo
Nosotros en casa tenemos a mamá hablando en español y al papá en turco. El idioma dominante es el castellano obviamente, pero el niño entiende perfectamente a su padre en turco, aunque le contesta en español.
Y espero que este verano cuando vayamos a Turquía espero que, al cambiar el entorno lingüístico a turco todo el tiempo, ya se suelte a hablar un poco.
Mi recomendación es la misma que te han dado antes, cada uno que le hable siempre en un sólo idioma.
Y espero que este verano cuando vayamos a Turquía espero que, al cambiar el entorno lingüístico a turco todo el tiempo, ya se suelte a hablar un poco.
Mi recomendación es la misma que te han dado antes, cada uno que le hable siempre en un sólo idioma.
Pe- Nivel 1
- Cantidad de envíos : 131
Fecha de nacimiento : 10/05/1972
Ciudad : Madrid
Edad : 52
Puntos : 5297
Fecha de inscripción : 13/10/2010
Re: Bilingüismo
Atenea a Breixo dejé de hablarle en el alemán porque su padre insistía en que le hablara en castellano "para no luatlo". Y yo, tonta de mi, le hice caso. Cansa mucho oír todos lis días eso de " si no habla ni español como va a hablar alemán!". Fallo mio que estoy enmendado. El me escucha con la hermana y estoy convencida de que entiende mas de lo que yo creo. Hace un par de días me dijo "te frió. Me voy a poner la Jacke (cazadora)".Y cuando coge a Martina de la mano para andar le dice " langsam Schatz" (despacio tesoro)
Poco a poco
Besos de leche
Poco a poco
Besos de leche
Re: Bilingüismo
Lo siento mucho, Vanessa. Ten por seguro que entiende más de lo que crees y aprenderá mucho oyéndote hablar con Martina.
Un fuerte abrazo.
Atenea- Nivel 5
- Cantidad de envíos : 3374
Fecha de nacimiento : 29/06/1970
Ciudad : Ática
Edad : 54
Puntos : 8994
Fecha de inscripción : 21/12/2009
Re: Bilingüismo
Hola!
Coincido con Atenea, cuando estudié un posgrado de audición y lenguaje y se trataba el tema del bilingüismo también se explicaba que este método era el mejor (que cada persona hable en su idioma siempre, por lo menos los primeros años de vida del niño), ya que hace que el niño tenga un referente sólido de ese idioma y lo relaciona con esa persona en cuestión.
Personalmente he vivido la situación, mi madre me hablaba en catalán y mi padre en castellano y no tuve problemas al respecto. Lo que se me hacía más raro era cuando nos íbamos a Andalucía a ver a la familia y mi madre me hablaba en castellano, bufffff, ahí si que me liaba!
Ahora como que para mi mi lengua predominante es el catalán les hablo a los dos en catalán pero ocurre que mi padre suele responder el castellano, no por convicción o tozudería sino porque le sale así y para nosotros es natural tener conversaciones hablando en las dos lenguas, ni nos damos cuenta ya.
Pero vaya, que no te agobies ahora por esto, en esto como en todo hay que ser natural y si a ti te sale hablarle en uno u otro idioma en un momento dado pues lo haces y ya está. La niña ya aprenderá qué palabras o estructuras lingüísticas son de una lengua o de la otra.
Un besito!
Coincido con Atenea, cuando estudié un posgrado de audición y lenguaje y se trataba el tema del bilingüismo también se explicaba que este método era el mejor (que cada persona hable en su idioma siempre, por lo menos los primeros años de vida del niño), ya que hace que el niño tenga un referente sólido de ese idioma y lo relaciona con esa persona en cuestión.
Personalmente he vivido la situación, mi madre me hablaba en catalán y mi padre en castellano y no tuve problemas al respecto. Lo que se me hacía más raro era cuando nos íbamos a Andalucía a ver a la familia y mi madre me hablaba en castellano, bufffff, ahí si que me liaba!
Ahora como que para mi mi lengua predominante es el catalán les hablo a los dos en catalán pero ocurre que mi padre suele responder el castellano, no por convicción o tozudería sino porque le sale así y para nosotros es natural tener conversaciones hablando en las dos lenguas, ni nos damos cuenta ya.
Pero vaya, que no te agobies ahora por esto, en esto como en todo hay que ser natural y si a ti te sale hablarle en uno u otro idioma en un momento dado pues lo haces y ya está. La niña ya aprenderá qué palabras o estructuras lingüísticas son de una lengua o de la otra.
Un besito!
Hello- Nivel 1
- Cantidad de envíos : 490
Fecha de nacimiento : 01/01/1985
Ciudad : .
Edad : 39
Puntos : 5914
Fecha de inscripción : 15/02/2010
Re: Bilingüismo
Creo que en casos de bilingüismo (que estoy convencida de que es una gran riqueza y un gran regalo) lo que debe primar es la naturalidad. En nuestra familia papá habla en euskera a los niños y yo en castellano (porque no sé euskera, porque si lo supiera seguramente habría en juego un tercer idioma). El idioma predominante, no obstante, en casa, es el castellano en la medida en que papá y yo hablamos en castellano y esto marca mucho (el idioma de mamá más el idioma entre papá y mamá). Luego está el cole en el que el euskera es el predominante.
Ulises ha obviado el euskera hasta hace bien poco. A papá siempre le ha contestado en castellano. Esto es muy típico en zonas como la mía donde el castellano es la lengua vehicular principal. Si sumamos a lo cabezón que es Ulises, el resultado ha sido que no ha querido hablar euskera. Pero esto está cambiando desde hace bien poco. El idioma lo tiene y ahora lo está sacando.
Te animaría al bilingüismo y a lo que dice Atenea de que cada padre, opte por el idioma que opte, lo mantenga. Hablar al hijo en un idioma hace que lo aprenda, aunque se resista a utilizarlo por motivos de facilidad o lo que sea.
Tengo una amiga que la mamá habla en francés (ella es madrileña pero estuvo muchos años en el extranjero), el padre les habla en euskera y el castellano está presente porque es la lengua común entre los progenitores. Ójala de ese mix salgan niños trilingües... Quizá prefieran expresarse en uno u otro, pero los idiomas los tendrán los tres. ¿Existe un regalo mejor? Yo quitaría miedos de "ay, que no se líen". Ellos son esponjas y si somos consecuentes, al final, de una manera u otra, el idioma lo tendrán.
Besos!
Ulises ha obviado el euskera hasta hace bien poco. A papá siempre le ha contestado en castellano. Esto es muy típico en zonas como la mía donde el castellano es la lengua vehicular principal. Si sumamos a lo cabezón que es Ulises, el resultado ha sido que no ha querido hablar euskera. Pero esto está cambiando desde hace bien poco. El idioma lo tiene y ahora lo está sacando.
Te animaría al bilingüismo y a lo que dice Atenea de que cada padre, opte por el idioma que opte, lo mantenga. Hablar al hijo en un idioma hace que lo aprenda, aunque se resista a utilizarlo por motivos de facilidad o lo que sea.
Tengo una amiga que la mamá habla en francés (ella es madrileña pero estuvo muchos años en el extranjero), el padre les habla en euskera y el castellano está presente porque es la lengua común entre los progenitores. Ójala de ese mix salgan niños trilingües... Quizá prefieran expresarse en uno u otro, pero los idiomas los tendrán los tres. ¿Existe un regalo mejor? Yo quitaría miedos de "ay, que no se líen". Ellos son esponjas y si somos consecuentes, al final, de una manera u otra, el idioma lo tendrán.
Besos!
odisea- Nivel 5
- Cantidad de envíos : 4185
Fecha de nacimiento : 29/10/1975
Ciudad : Itaca
Edad : 49
Puntos : 10019
Fecha de inscripción : 03/08/2009
Re: Bilingüismo
Quima, como sabes yo vivo en Canada (Montréal) y soy Argentina.
En casa le hablamos en castellano, pero en la guarde es todo el dia en frances.
Lo que nos han explicado en un cursillo de 2 horas sobre el desarrollo del lenguaje y el bilinguismo (o trilinguismo o mas) es que lo ideal es mantener el principio de una cara una lengua. Que el nino sepa que a esa persona se le habla en espaniol y a esa otra persona en frances, etc, para que pueda distinguir las dos lenguas asociandolas a 2 personas diferentes.
Lo cierto es que Lucia (casi 25 meses) entiende todo tanto en espaniol como en frances, pero tiende a preferir el frances, probablemente por la fuerte exposicion que tiene todo el dia en la guarde.
Nosotros no somos muy estrictos, si ella nombra algo en frances, nosotros adoptamos esa palabra a nuestro idioma. Por ejemplo, quiere una manzana y dice @Lucia pomme@ pues no le corregimos. Se lo aceptamos. Le repetimos @Ah pues quieres una pomme, venga aqui la tienes@.
La semana pasada le he preguntado si entiende todo todo todoooo lo que dicen mama y papa en espaniol y me ha dicho que si. Luego le he preguntado si entiende todo todoooo lo que dice su maestra en frances y tambien me ha dicho que si. Para mi es mas que suficiente. Cuando sea mas grande perfecccionaremos un poco mas el espaniol (que dicho sea de paso, pronto sera su unica lengua, pues en un mes estaremos de regreso en Argentina).
Besitos linda, veras que estas cotorritas son muy listas )
En casa le hablamos en castellano, pero en la guarde es todo el dia en frances.
Lo que nos han explicado en un cursillo de 2 horas sobre el desarrollo del lenguaje y el bilinguismo (o trilinguismo o mas) es que lo ideal es mantener el principio de una cara una lengua. Que el nino sepa que a esa persona se le habla en espaniol y a esa otra persona en frances, etc, para que pueda distinguir las dos lenguas asociandolas a 2 personas diferentes.
Lo cierto es que Lucia (casi 25 meses) entiende todo tanto en espaniol como en frances, pero tiende a preferir el frances, probablemente por la fuerte exposicion que tiene todo el dia en la guarde.
Nosotros no somos muy estrictos, si ella nombra algo en frances, nosotros adoptamos esa palabra a nuestro idioma. Por ejemplo, quiere una manzana y dice @Lucia pomme@ pues no le corregimos. Se lo aceptamos. Le repetimos @Ah pues quieres una pomme, venga aqui la tienes@.
La semana pasada le he preguntado si entiende todo todo todoooo lo que dicen mama y papa en espaniol y me ha dicho que si. Luego le he preguntado si entiende todo todoooo lo que dice su maestra en frances y tambien me ha dicho que si. Para mi es mas que suficiente. Cuando sea mas grande perfecccionaremos un poco mas el espaniol (que dicho sea de paso, pronto sera su unica lengua, pues en un mes estaremos de regreso en Argentina).
Besitos linda, veras que estas cotorritas son muy listas )
MamaDeLucia- Nivel 2
- Cantidad de envíos : 739
Fecha de nacimiento : 16/03/1977
Ciudad : Buenos Aires, Argentina
Edad : 47
Puntos : 5173
Fecha de inscripción : 20/01/2013
Re: Bilingüismo
Gracias Chicas por vuestras experencias!!!!
Aplicaré lo de "una persona un idioma" y sobre todo con naturalidad, esta hija mia entiende muuuuuuuuuuuuuuucho mas de lo que habla y en los dos idiomas. Así que seguiré los consejos, teneis razón son esponjas y muy inteligentes..........luego con "la edad" se nos atrofia todo!! ja,ja,ja!!!
Sois las mejores sin lugar a dudas
Aplicaré lo de "una persona un idioma" y sobre todo con naturalidad, esta hija mia entiende muuuuuuuuuuuuuuucho mas de lo que habla y en los dos idiomas. Así que seguiré los consejos, teneis razón son esponjas y muy inteligentes..........luego con "la edad" se nos atrofia todo!! ja,ja,ja!!!
Sois las mejores sin lugar a dudas
Quima- Nivel 2
- Cantidad de envíos : 701
Fecha de nacimiento : 28/09/1975
Ciudad : Barcelona
Edad : 49
Puntos : 4933
Fecha de inscripción : 31/08/2013
Re: Bilingüismo
Acabo de ver este post y me parece muy interesante.
Quima, como lo llevais? Yo cuando era pequeña mi padre hablaba conmigo en castellano y mi madre en catalán.
La verdad esque estuve unos años mezclando las dos lenguas indiscriminadamente haciéndome mi prpio diccionario de catalanadas varias, pero sobre los 4 o 5 años ya no tuve más dudas de que palabras corresponden a cada cual.
Mi marido es checo y entre nosotros hablamos en inglés, por lo cual, cuando tengamos el bebé le hablaremos cada uno en su idioma, sumando que entre nosostros hablaremos en inglés.
Yo tengo la duda de hablarle en catalán o en castellano, porque me gustaría que aprendiera catalán, pero evidentemente el castellano es más necesario, así que no sé, el pobre va a tener 4 lenguas en casa!
Leí un artículo muy interesante que decía que cada lengua adicional que el niño aprende supone un año más de perfeccionamiento.
Lo que quiere decir que si un niño tiene 4 lenguas en casa o en la escuela podrá tardar 5 años en hablarlos correctamente todos.
Además comentaban que ésto supone muchos berrinches por su parte porque los padres no son capaces de entenderle ya que el pobre mezcla todos los idiomas, a su manera, claro! y no hay forma de hacerse entender.
Quima, como lo llevais? Yo cuando era pequeña mi padre hablaba conmigo en castellano y mi madre en catalán.
La verdad esque estuve unos años mezclando las dos lenguas indiscriminadamente haciéndome mi prpio diccionario de catalanadas varias, pero sobre los 4 o 5 años ya no tuve más dudas de que palabras corresponden a cada cual.
Mi marido es checo y entre nosotros hablamos en inglés, por lo cual, cuando tengamos el bebé le hablaremos cada uno en su idioma, sumando que entre nosostros hablaremos en inglés.
Yo tengo la duda de hablarle en catalán o en castellano, porque me gustaría que aprendiera catalán, pero evidentemente el castellano es más necesario, así que no sé, el pobre va a tener 4 lenguas en casa!
Leí un artículo muy interesante que decía que cada lengua adicional que el niño aprende supone un año más de perfeccionamiento.
Lo que quiere decir que si un niño tiene 4 lenguas en casa o en la escuela podrá tardar 5 años en hablarlos correctamente todos.
Además comentaban que ésto supone muchos berrinches por su parte porque los padres no son capaces de entenderle ya que el pobre mezcla todos los idiomas, a su manera, claro! y no hay forma de hacerse entender.
Noa- Nivel 1
- Cantidad de envíos : 314
Fecha de nacimiento : 07/01/1982
Ciudad : Valencia
Edad : 42
Puntos : 4472
Fecha de inscripción : 22/08/2013
Re: Bilingüismo
Kaixo,
Quizá se tarde más en ese inicio de fijar bien cada idioma, tanto el vocabulario como la gramática. Pero a la larga se cuenta con una mayor capacidad para poder incluir nuevos idiomas.
Hay estudios que dicen, que si las gramáticas de cada idioma inicial son muy distintas, la actividad cerebral que se observa es mucho mayor, por lo que el multilingüismo nos aporta extras en nuestro desarrollo cognitivo más allá de las posibilidades de la comunicación.
En cuanto a elegir entre castellano o catalán como tu idioma de referencia con el bebé... yo escogería en función del peso que vaya a tener cada idioma en su vida. Es decir, cuál es el idioma escolar, el de la calle en vuestra zona de residencia, el del resto de la familia, el de la TV o la radio que se ve en casa,... Calcula el porcentaje en cada idioma que va a tener (cuántas horas y cuántas personas en cada idioma) y elige el que veas que necesita estar compensado.
Quizá se tarde más en ese inicio de fijar bien cada idioma, tanto el vocabulario como la gramática. Pero a la larga se cuenta con una mayor capacidad para poder incluir nuevos idiomas.
Hay estudios que dicen, que si las gramáticas de cada idioma inicial son muy distintas, la actividad cerebral que se observa es mucho mayor, por lo que el multilingüismo nos aporta extras en nuestro desarrollo cognitivo más allá de las posibilidades de la comunicación.
En cuanto a elegir entre castellano o catalán como tu idioma de referencia con el bebé... yo escogería en función del peso que vaya a tener cada idioma en su vida. Es decir, cuál es el idioma escolar, el de la calle en vuestra zona de residencia, el del resto de la familia, el de la TV o la radio que se ve en casa,... Calcula el porcentaje en cada idioma que va a tener (cuántas horas y cuántas personas en cada idioma) y elige el que veas que necesita estar compensado.
ammarmat- Nivel 1
- Cantidad de envíos : 423
Fecha de nacimiento : 27/01/1975
Ciudad : Gipuzkoa
Edad : 49
Puntos : 4830
Fecha de inscripción : 12/11/2012
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.